昨天下午,上海芭蕾舞团排练厅里,法国作家小仲马笔下的“玛格丽特”和“阿尔芒”跳着舞剧尾声的双人舞,坐在观众席中央的上芭艺术总监、编导德里克·迪恩看得目不转睛:“《茶花女》是唯一一本我反复阅读的小说,玛格丽特从一开始就令我深深着迷。我渴望把它搬上舞台。”
他的期待即将成为现实,上芭版芭蕾舞剧《茶花女》将于11月16日、17日作为第二十一届中国上海国际艺术节参演剧目在上海文化广场上演,11月29日至12月1日继续登台上海国际舞蹈中心大剧场。英国指挥迈克·英格兰将执棒上海歌剧院交响乐团,为文化广场的两场演出现场伴奏。
以内心世界为出发点
《茶花女》堪称世界文学的不朽珍宝,在上世纪后期被搬上芭蕾舞台后,一直备受世界各大芭蕾舞团的青睐,至今已有多个版本。“第一次阅读《茶花女》时,我就下定决心要创排一部舞剧,用肢体语言诠释故事。”德里克·迪恩同时也对原著表现出极大的敬畏,“在细节上当然会做一些处理,但对原著我不会轻易改动,如果脱离原著或加入新的角色,甚至改写故事大纲,一定会让观众费解。”
为突出故事的悲剧色彩和戏剧冲突,德里克·迪恩采用倒叙手法,以玛格丽特生命弥留时刻作为舞剧开端,由此引出她与阿尔芒之间冲破世俗、真挚热烈却又无奈的爱情。在编舞上以女主角的内心世界为出发点。
在所有芭蕾舞剧中,最难的是戏剧芭蕾。“这个角色很有挑战性。从玛格丽特身为交际花的一面,到她对爱情的期待,再到病痛缠身的苦痛,一个半小时的演出,需要完成这么多情绪、情感上的转变,难度很大。”上芭主要演员戚冰雪最近一有空就对着镜子反复练习眼神、表情、手势等细节,让情感和舞步在紧凑剧情中同步推进。
“每次排练都是我逐渐融入角色的过程。”扮演男主角阿尔芒的上芭首席明星吴虎生说,“阿尔芒年轻、单纯,将爱情视为一切。相比舞步和技术,揣摩他的内心更为重要。”
剧中男女主角从相遇、相知、相爱,到误解、离别的爱情之路,将借由多段双人舞呈现。德里克·迪恩说:“相比《睡美人》《天鹅湖》,像《罗密欧与茱丽叶》《哈姆雷特》《茶花女》《曼侬》这样的戏剧芭蕾,不会受限于纯古典芭蕾的框架,对编导而言更有意思。”
主创团队颇具国际视野
“时代剧最大的挑战是把握时代感。”舞美及服饰设计亚当·倪介绍,上芭版《茶花女》的服饰参照19世纪50年代法国女性的服饰所设计,在保留时代特征,使用裙衬、紧身衣的同时,也做到轻巧和便于换装,“舞者穿上去会很轻盈”。他为全剧设计了85套服装、96套饰品。色彩上,群舞的服饰和舞美使用同一色系,区别于玛格丽特的服饰,令她成为全剧焦点。
舞美同样可圈可点。亚当·倪通过多达60个品类数百件硬景道具,还原了19世纪法国上流社会及乡村风貌。剧中“戏中戏”的场景真实重现了小说中男女主人公初次相遇时巴黎歌剧院的原貌。写实之余,7幅绘景以不同色彩和形态的茶花,外化了玛格丽特内心的情感。此外,主创团队还集结了英国BBC版《傲慢与偏见》的配乐卡尔·戴维斯、来自冰岛的灯光设计菲莱德斯约弗·索尔斯坦森、曾任荷兰国家芭蕾舞团主要演员的伊万·奥尔特加等,颇具国际视野。 |